Historical German Portraits 日本語化
はじめに
Paradox Interactiveによるストラテジーゲーム「Hearts of Iron IV」の日本語化環境で、一部のイベント文(戦争正当化など)の日本語化が適用されなかった問題について、これが初期DLCのHistorical German Portraitsの中にある言語ファイルを翻訳できていなかったためであることに先日気付きました。
より詳細な説明と共にJapanese Language modの翻訳チームには連絡済みですが、作業所の更新に時間がかかるそうでして、更新が行われた際に私が時間のある状態かわからなくなったのでひとまずこちらで自前の翻訳を公開することにしました。
以下の訳文は確定したものではなく、あくまで私の試案であり、作業所が更新され次第D欄の方に転記しまして(もし私ができなければどなたかに転記していただいて)検討を受けるべき段階のものです。
nazi_event_text_l_english.yml 日本語訳試案
Historical German Portraitsに含まれる言語ファイルnazi_event_text_l_english.ymlはドイツ版で規制されたイベント文テキストを置き換えるもので、規制版のテキストともある程度一致する部分があります。
下記の翻訳案は、Japanese Language modで既に翻訳されている規制版テキストの訳文を参考にしつつ、原文の差異を反映し、加えて誤訳らしき箇所を含む一部の表現を調節させていただく形で作成されました。
キー | 原文 | 訳文(試案) |
---|---|---|
political.7.d:0 | 'The [Root.GetAdjective] people have a noble history, a history they've been made to forget under the weak and cowardly rule of [Root.GetRulingParty]! They claim to represent the people, but can so feeble a state enforce the will of the people? Only by spilling the blood of these traitors can we fulfill our destiny!'\n\nThe fascist speakers in [Root.GetName] have made no secret of what they think of our current rulership and political system. Speeches like these have tapped into a public dissent that is particularly pronounced in the more conservative sections of the military. | 「[Root.GetAdjective]の人々が持つ高貴な歴史は、弱々しく意気地のない[Root.GetRulingParty]の下で忘れさせられてきた!奴らは民衆の代表であると主張しているが、かくもひ弱な国家が人々の意志を執行することができるだろうか?これらの裏切り者の血を流すことによってのみ、我々は我々の宿命を果たすことができるのである!」\n\n[Root.GetName]においてファシストの演説者が、我々の現在の統治と政治システムに関する考えを包み隠しなく述べた。このような演説は公衆の不満に入り込み、特にこれは軍の保守的な派閥において顕著であった。 |
political.8.d:0 | Several high-ranking members of the [Root.GetAdjective] military have expressed support, some privately and some openly, for the Fascist movement in [Root.GetName]. They feel the [Root.GetRulingParty] has forgotten how important discipline and patriotism is to keeping the country together, and are increasingly annoyed by the army being treated by the government as more of a tool than a one of the nation's most important institutions. Some of them go as far as to suggest that a new government is needed, one that knows how to lead [Root.GetName] with strength and tradition into the next half of the century.\n\nThis faction may not predominantly be politicians, but some of them have gained positions in the department of defense. If these developments continue, they may have sufficient political support to execute a coup. | 一部の[Root.GetAdjective]軍の高官達が[Root.GetName]のファシスト運動に対してある者は内密に、またある者は公然と支持を表明している。彼らは[Root.GetRulingParty]が国をまとめる為にいかに規律と愛国心が重要であるか忘れてしまったと感じ、軍隊が国の最も重要な機関の一つというより道具として政府に扱われていることにますます苛立ちを募らせているようだ。その中には、力と伝統によって今後の半世紀の[Root.GetName]を導ける新政府が必要であると示唆する者さえいる。\n\nこの派閥の主な構成は政治家ではないようだが、国防省内に所属する者もいくらかいる様である。もしこのような出来事が続けば、彼らはクーデターを実行する為に十分な政治的支持を有することになるかもしれない。 |
political.10.d:0 | While the attempts of the fascist movement to revitalize the people's pride in their nation have seen some success, the resistance against these ideas remains high. The generals plotting to overthrow the current administration are disappointed in the lack of confidence the [Root.GetAdjective] population themselves seem to have in [Root.GetAdjective] superiority.\n\nThey remain certain that the people will eventually tire of [Root.GetLeader]'s lies, but are divided on what course of action to take. Some call for a coup to be executed now, before [Root.GetName]'s enemies takes advantage of its weakness. However, doing so while public support is limited would plunge the nation into civil war. Greatness can scarcely be achieved without spilling blood, but the blood of our countrymen, even traitors to the cause, is precious. | 国民の国家への誇りを生き返らせるファシスト運動の試みが一定の成功を収めてはいるものの、この思想に対する抵抗も根強い。現政権の転覆を企む将軍たちは、[Root.GetAdjective]国民が[Root.GetAdjective]の優越性に抱いているらしい不信感に失望している。\n\n彼らはいずれ国民が[Root.GetLeader]の嘘に嫌気がさすと確信してはいるが、どのような行動を起こすべきかは意見が分かれている。幾人かは[Root.GetName]の敵が弱みにつけ込んでくる前に、計画中のクーデターを実行すべきであると主張している。しかし、民衆の支持が限られている中でそうすれば、国が内戦に突入してしまうだろう。血を流すことなしに偉大なことを達成するのは難しいが、我々の同胞の血も、それを引き起こした裏切り者の血でさえも、貴重なものである。 |
political.18.d:0 | The rapidly growing [Root.GetAdjective] fascist movement has never claimed that they need majority support before they seize power, counting on uniting the nation under their leadership once their rule is established. However, it seems their public support has grown rapidly. Many fascists are now calling [Root.GetLeader] a hypocrite, claiming to represent the wishes of the people while turning a deaf ear to the masses who want to set [Root.GetName] on the path to greatness.\n\nThe call for a referendum has been dismissed as typical attempts at disrupting the system by [Root.GetRulingParty] members so far, but at least it's a political measure. If we do not act now, the fascists may choose the violent struggle as a better path to power. | 急速に成長した[Root.GetAdjective]のファシスト運動は、ひとたび彼らの支配が確立されればその指導の下で国家が統一されるであろう事を期待しており、権力を掌握する前に過半数の支持が必要であると主張したことがない。しかし、彼らを公に支持するものは急激に増加しているようだ。多くのファシストが[Root.GetLeader]のことを、人々の願いを代表すると主張しながら、[Root.GetName]を偉大な道に導きたいと願う大衆に耳を貸さない偽善者だと言っている。\n\n国民投票の要求は体制を崩壊させるための月並みな提案として[Root.GetRulingParty]によって拒絶されてきたが、これは少なくとも政治的な手段だ。我々がいま行動しなければ、ファシストは暴力的な手段をもって権力の座につくことを選ぶかもしれない。 |
political.27.d_fascism:0 | After [Root.GetRulingParty]'s recent rise to power, [Root.GetLeader] anounced that [Root.GetName] would no longer keep its Neutral Foreign Policy.\n'The world has become tangled and complex. This country has always stood on it principles and been ready to defend them. We are no longer safe on our own. Neutrality is no longer the safe haven it used to be and those who seek power in this world do not respect it. We must stand with our fascist partners against the powers that seek to hold our nation back. Against a world who wants nothing more than keep us down. If we do not take a stand, we will perish alone.' | [Root.GetRulingParty]が政権を奪取した後、[Root.GetLeader]が[Root.GetName]はもはや中立外交政策を維持しないことを宣言した。\n「この世界は絡み合い、そして複雑になってきている。この国は常にその信念を主張し、それを守る準備をしてきた。我々はもはや安全な身ではない。中立はもはやかつてのように安全な場所ではなく、この世界で権力を求める者たちはそれを尊重しない。我々はファシストの仲間と共に、我が民族を抑制しようとする強国たち、我々を抑圧したいだけの世界に対して立ち上がらなければならないのだ。もし我々が立場を明確にしないのであれば、ひとり滅んでいくだけであろう」 |
election.4.d:0 | An aggressively nationalist sentiment has grown in [Root.GetName], giving rise to several parties promoting fascist ideals: a strong state enforcing its power through military force. One of these in particular has won favor in the current election, leading to discussions within the [Root.GetRulingParty] party about whether or not we should try to cooperate with them in forming our government. While they openly reject the democratic ideals that are the foundation of our state, the fact that they choose to participate in the election itself lends some credibility to our views and acknowledging their public support may keep them away from taking violent action. | ナショナリストの攻撃的な声が[Root.GetName]国内で高まり、勢いづいたいくつかの政党は強い国家は軍事力によってその力を示すものだというファシスト的理念を掲げている。これらの政党のうち一つは直近の選挙で票を稼ぎ、[Root.GetRulingParty]内部では我々が政府の形成にあたり彼らと協力すべきか否かに関して議論が引き起こされていた。彼らは堂々と我が国の基盤である民主主義の理念を否定しているが、彼らが選挙に参加したという事実そのものが我々の見解に信憑性を与えているし、彼らが国民に支持されていることを認めることで彼らを暴力的行為から遠ざけることができるかもしれない。 |
election.7.d:0 | Accepting the fascists into our political coalition has had an impact on our foreign policy. Despite their vehement nationalism, they have friends abroad who approve of the influence they've been given in [Root.GetName]. Totalitarian governments of similar ideological leanings see us as potential allies. Maintaining ties to these nations, no matter the distaste [Root.GetRulingParty] may have for their ideals, may be necessary to retain the support of the fascists backing our government. | ファシストとの連立政権樹立を受け入れたことは我々の外交政策に影響を与えた。熱烈なナショナリズムを信奉しているにもかかわらず、外国にいる彼らの友人は自分たち自身が[Root.GetName]国内で受けてきた影響を是としている。似通ったイデオロギーを拠り所とする全体主義国家は我々を潜在的な同盟国とみなしている。これらの国々との関係を維持することは、たとえどんなに[Root.GetRulingParty]が彼らの理念を毛嫌いしていようとも、政府を支えるファシストの支持を維持するためには必要であるかもしれない。 |
election.17.d:0 | Although the [Root.GetLeader] regime has strong-armed most of its opponents into silence, some have still spoken out about the recent election, accusing the [Root.GetRulingParty] of rigging the results and ignoring the clear efforts to elect a parliament opposed to their policies.\n\nHaving promised to put the strength of the nation above all other concerns, the government brushes these objections aside as an effort to divide the people against itself. However, the fact remains that the majority of the people seem to have reservations about their rule, and the opposition, although silenced for now, has made its point. | [Root.GetLeader]政権は強力に武装することによって対抗者のほとんどを黙らせてきたが、未だ最近の選挙について発言する者もおり、選挙結果の偽装と、彼らの政策に反対する議会を選ぼうという明らかな動きの黙殺について[Root.GetRulingParty]を糾弾している。\n\n国の強さを他の何よりも優先させると約束していた政府は、人々を分裂させようとする企てだとしてこれらの抗議を一蹴したが、大多数の人々が彼らの統治に対して疑念を抱いているようであること、そして対抗者が、すでに沈黙させられたとはいえ、その主張を示し続けていることは事実である。 |
war_justification.1.d:0 | 'Does [From.GetName] belong to the [From.GetAdjective]? Let us ask ourselves a better question: Does the future belong to the [From.GetAdjective]? While we strive for greatness and power, they have displayed nothing but hopelessly backwards attitudes; having no history to pride themselves on, they are directionless. Why should they occupy land that can be of use to the great [Root.GetAdjective] people?'\n\n[Root.GetLeader]'s speech today, met with cheers and applause from supporters, suggests that [Root.GetName] is on the path to war. If peace is truly only a pause in mankind's natural state of war, as [Root.GetRulingParty] states, then this is surely to be expected. | 「[From.GetName]は[From.GetAdjective]のものかだって?もっとましな問いかけをしよう。未来が[From.GetAdjective]によって定まるのか?だ。我々が偉大さと力を求めて努力している間、彼らは絶望的に後ろ向きな態度以外の何も示してこなかった。彼らは誇りに思う歴史も持たず、あてもなく彷徨っている。なぜ彼らが偉大な[Root.GetAdjective]国民のために使える土地を占有しなければならないのだ?」\n\n支持者からの拍手喝采で迎えられた[Root.GetLeader]の演説は、[Root.GetName]が戦争への道を歩んでいることを示唆している。平和は人類の自然な戦争状態における一時停止でしかないとする[Root.GetRulingParty]の表明が正しいとするならば、それは間違いなく予想できることだ。 |
war_justification.2.d:0 | 'The [From.GetAdjective] claim to have liberty and democracy, claim to want peace, but all of these things they pride themselves on are hollow. Their democracy divides the people where it should stand united, their liberty is not the freedom for the strong to achieve greatness, but for the weak to remain mediocre. We [Root.GetAdjective] see through these lies... and we can see that this peace, peace on their terms, is a lie as well.'\n\n[Root.GetRulingParty] has long derided the weakness of the [From.GetAdjective] nation, but lately the rhetoric has grown more aggressive. The day of armed conflict grows closer. | 「[From.GetAdjective]は自由と民主主義を標榜し、平和を望むと主張している。しかし彼らが誇りとしている全ての価値は虚構にすぎない。彼らの民主主義は団結すべき人々を分断する。彼らの自由は強者が偉大なことを達成するための自由ではなく、弱者が平凡なままでいるための自由なのだ。我々、[Root.GetAdjective]はこれらの嘘を見抜いた……そしてこの平和、彼らの言う平和も嘘である」\n\n[Root.GetRulingParty]は[From.GetAdjective]国民の軟弱さを長く嘲笑ってきたが、最近は表現が攻撃的になっている。武力衝突の日は近い。 |
war_justification.3.d:0 | 'Is there a bigger threat to our way of life, or indeed the way of life itself, than communism? This plague that threatens to make the slaves, not the masters, rule every nation, to abolish the nation itself, to abolish people and their history. It is unsurprising that the meek [From.GetAdjective] people would turn to such ways to justify their weakness, but it nevertheless falls upon us to liberate their nation of it.'\n\n[Root.GetLeader]'s hatred of communists has been well known since before [Root.GetRulingParty]'s rise to power, but has appears to have intensified recently in the specific case of the [From.GetAdjective] government. Our quest to purge Marxism off the face of the Earth may start there. | 「我々の生き方やその生のあり方そのものへの脅威で、共産主義よりも大きなものがあるだろうか?奴隷を作り、主人は作らず、全ての国家を支配し、国家そのものを廃絶し、人々とその歴史を廃絶すると脅すこの疫病よりも。屈従的な[From.GetAdjective]の国民が彼らの弱さを正当化するためにこのような道へ向かったことは驚くべき事ではないが、それにもかかわらず、彼らの国をその道から解放することは我々の肩にかかっている」\n\n[Root.GetRulingParty]が権力を握る前から[Root.GetLeader]の共産主義者への憎しみはよく知られている。しかし、最近は[From.GetAdjective]政府という具体的事例に対して激化してきているようだ。地球上からマルクス主義を根絶する探究はそこから始まるのかもしれない。 |
war_justification.4.d:0 | 'The [From.GetAdjective] are a proud people, like us, who will not part easily with power. However, they must also realize that power is what ultimately determines victory and that the trajectory of our great civilizations can only end in a clash. Steel yourself for the struggle to come, young men of [Root.GetName], for [From.GetName] will not be taken without spilling the blood of both ourselves and our enemies.'\n\nThe possibility of an understanding between the similarly minded governments of [From.GetName] and [Root.GetName] has given way to a campaign to take their territory by force. Although not entirely without grudging respect for our enemies, [Root.GetLeader] still holds no doubt about who is superior. | 「[From.GetAdjective]は、我々のように誇り高く、権力を簡単には手放さない人々だ。だが彼らはまた、権力こそが最終的に勝利を決定づけるものであり、我々の偉大な文明の軌道は衝突によってしか終わらないことを理解すべきだ。[Root.GetName]の若者よ、来る闘争の心構えをせよ。[From.GetName]とはお互いの血を流すことなくして終わらない」\n\n同じような考えを持つ[From.GetName]と[Root.GetName]の政府間で理解を得られる可能性は、武力で彼らの領土を奪取する作戦に取って変わられた。我々の敵に対する不承不承ながらの敬意が全くないわけではないが、[Root.GetLeader]は今なおどちらがより優れているか確信している。 |
war_justification.201.d:0 | 'Does [Root.GetName] belong to the [Root.GetAdjective]? Let us ask ourselves a better question: Does the future belong to the [Root.GetAdjective]? While we strive for greatness and power, they have displayed nothing but hopelessly backwards attitudes; having no history to pride themselves on, they are directionless. Why should they occupy land that can be of use to the great [From.GetAdjective] people?'\n\nThe warmongering ambitions of [From.GetLeader] have turned to us, launching a series of aggressive speeches suggesting that the fascists of [From.GetName] will soon march across [Root.GetAdjective] soil. | 「[Root.GetName]は[Root.GetAdjective]のものかだって?もっとましな問いかけをしよう。未来が[Root.GetAdjective]によって定まるのか?だ。我々が偉大さと力を求めて努力している間、彼らは絶望的に後ろ向きな態度以外の何も示してこなかった。彼らは誇りに思う歴史も持たず、あてもなく彷徨っている。なぜ彼らが偉大な[From.GetAdjective]国民のために使える土地を占有しなければならないのだ?」\n\n[From.GetLeader]の戦争挑発野心が我々に向けられ、[From.GetName]のファシストがまもなく[Root.GetAdjective]の全土を行進することを示唆する一連の攻撃的な演説が始まっている。 |
war_justification.202.d:0 | 'The [Root.GetAdjective] claim to have liberty and democracy, claim to want peace, but all of these things they pride themselves on are hollow. Their democracy divides the people where it should stand united, their liberty is not the freedom for the strong to achieve greatness, but for the weak to remain mediocre. We [From.GetAdjective] see through these lies... and we can see that this peace, peace on their terms, is a lie as well.'\n\n[From.GetRulingParty] has long derided the liberty and pluralism of our nation, but lately the rhetoric has grown more aggressive. The day of armed conflict grows closer. | 「[Root.GetAdjective]は自由と民主主義を標榜し、平和を望むと主張している。しかし彼らが誇りとしている全ての価値は虚構にすぎない。彼らの民主主義は団結すべき人々を分断する。彼らの自由は強者が偉大なことを達成するための自由ではなく、弱者が平凡なままでいるための自由なのだ。我々、[From.GetAdjective]はこれらの嘘を見抜いた……そしてこの平和、彼らの言う平和も嘘である」\n\n[From.GetRulingParty]は我が国の自由と多元的共存主義を長く嘲笑ってきたが、最近は表現が攻撃的になっている。武力衝突の日は近い。 |
war_justification.203.d:0 | 'Is there a bigger threat to our way of life, or indeed the way of life itself, than communism? This plague that threatens to make the slaves, not the masters, rule every nation, to abolish the nation itself, to abolish people and their history. It is unsurprising that the meek [Root.GetAdjective] people would turn to such ways to justify their weakness, but it nevertheless falls upon us to liberate their nation of it.'\n\n[From.GetLeader]'s hatred of communists has been well known since before [From.GetRulingParty]'s rise to power, but has appears to have intensified recently in the specific case of our revolutionary reign. Their quest to crush the international liberation of workers may well start here. | 「我々の生き方やその生のあり方そのものへの脅威で、共産主義よりも大きなものがあるだろうか?奴隷を作り、主人は作らず、全ての国家を支配し、国家そのものを廃絶し、人々とその歴史を廃絶すると脅すこの疫病よりも。屈従的な[Root.GetAdjective]の国民が彼らの弱さを正当化するためにこのような道へ向かったことは驚くべき事ではないが、それにもかかわらず、彼らの国をその道から解放することは我々の肩にかかっている」\n\n[From.GetRulingParty]が権力を握る前から[From.GetLeader]の共産主義者への憎しみはよく知られている。しかし、最近は我々の革命的な統治という具体的事例に対して激化してきているようだ。労働者の国際的な解放を粉砕しようとする彼らの探究はおそらくここから始まるのだろう。 |
war_justification.204.d:0 | 'The [Root.GetAdjective] are a proud people, like us, who will not part easily with power. However, they must also realize that power is what ultimately determines victory and that the trajectory of our great civilizations can only end in a clash. Steel yourself for the struggle to come, young men of [From.GetName], for [Root.GetName] will not be taken without spilling the blood of both ourselves and our enemies.'\n\nThe possibility of an understanding between the similarly minded governments of [Root.GetName] and [From.GetName] has given way to a campaign to take our territory by force. Despite their hostility [From.GetLeader] cannot help but praise our legacy even in a speech railing against us. | 「[Root.GetAdjective]は、我々のように誇り高く、権力を簡単には手放さない人々だ。だが彼らはまた、権力こそが最終的に勝利を決定づけるものであり、我々の偉大な文明の軌道は衝突によってしか終わらないことを理解すべきだ。[From.GetName]の若者よ、来る闘争の心構えをせよ。[Root.GetName]とはお互いの血を流すことなくして終わらない」\n\n同じような考えを持つ[Root.GetName]と[From.GetName]の政府間で理解を得られる可能性は、武力で我々の領土を奪取する作戦に取って変わられた。彼らの敵意にもかかわらず、[From.GetLeader]は我々を非難する演説においてさえ我々の遺産を賞賛せずにはいられない。 |